คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครบ ป.ธ.๔-๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 46
หน้าที่ 46 / 374

สรุปเนื้อหา

หนังสือเล่มนี้เป็นคู่มือสำหรับการแปลไทยเป็นเพื่อช่วยให้ผู้เรียนในระดับ ป.ธ.๔-๙ เข้าใจการใช้ภาษาที่ถูกต้องและเหมาะสม โดยมีตัวอย่างที่แสดงถึงการใช้ภาษาที่ถูกต้องในประโยคต่างๆ รวมถึงการจัดเรียงคำและประโยคที่ช่วยให้การสื่อสารมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น ทั้งนี้ยังเน้นที่การใช้บทอนภิทิตตกตาในการขยายกริยาในประโยค พร้อมตัวอย่างที่ชัดเจนจากการแปลจริงเพื่อการศึกษาเพิ่มเติม ซึ่งผู้ใช้งานสามารถเรียนรู้ได้อย่างง่ายดายและสามารถนำไปใช้จริงได้ในการแปลและการเขียนต่างๆ.

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษาไทย
-การใช้บทอนภิทิตตกตา
-โครงสร้างประโยค
-การเขียนเชิงวิชาการ
-การเรียนการสอนในระดับ ป.ธ.

ข้อความต้นฉบับในหน้า

30 คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครบ ป.ธ.๔-๙ อาวุโส อิ่ม เทมาสะ กตัญ อิริยาปกนิ วิทีนามสกุล ฯ (1/8) 4. ที่แปลว่า “ด้วย” แต่เข้ากับ ปฏิ ธ นิยมแต่งเป็นรูป ฉบับจิวิภัตติ เช่น : ฝ่ายอิสระชนบรรจบครบด้วยโภชนาของตนแล้ว กล่าวว่า.........ๆ : อิสระชนโบิ อุตโต โภชนสฺ ปตติ ปูรตฺวา ...........อาหาร ฯ (2/63) 5. บทอนภิทิตตกตตา (อัน) เรียงไว้หน้าบทประธานก็ได้ เรียง ไว้หลังก็ได้ แล้วแต่ความเหมาะสม แต่ในประโยควางจาก ให้เรียงไว้หน้ากริยา เช่น : ท่านครับ น้ำมัน ผมงดส่งให้แล้ว ท่านหยดที่มูก แล้วหรือ ฯ : ภนุต มยํ เทส ปติฏฺวา ปติติ, นาสาย โว อาสิตฺตุ ฯ (1/7) : ท่านขา อันพระคุณเจ้าอยู่ในบ้าง ควรแจ้งพวกปลา เนื้อ แป้ง ฯ และ น้ำอ้อยเสีย : ภนุต สุสาน วสนุตน นาม ออยเยน มจูฉํปฐูติลุกฺพที้น วิชฌเฐตุพนํ ฯ (1/23) บทอนภิทิตตกตตา ที่ทำหน้าที่ขยายกริยาในระหว่างก็ดี ในบทความดี ก็ให้เรียงไว้นำบทที่ขยายเหล่านั้น เช่น
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More