คู่มืออิทธิแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 204
หน้าที่ 204 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มืออิทธิแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๙ เน้นการใช้คำในภาษาบาลี เช่น อลิ ที่มีความหมายว่า 'พอ' และวิธีการเรียงคำในโครงสร้างประโยคเพื่อนำเสนอความหมายที่ชัดเจน โดยมีตัวอย่างจากพระโอวาทของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า เช่น 'การช่วยการบูชาพระศาสดา ทุกคนได้ประโยชน์ในโอกาสนี้' ซึ่งเป็นการอธิบายถึงความสำคัญของการทำความดีและประโยชน์ที่เกิดขึ้นจากการปฏิบัติตามคำสอนของพระพุทธเจ้า.

หัวข้อประเด็น

-อิทธิ
-การแปลบาลี
-กิริยาและการจัดเรียงคำ
-พระธรรมวินัย
-ประโยชน์จากการบูชา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มืออิทธิแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๙ เป็น : อลิ โอ กาลามา กาญจิตุ อลิ วิจิกิจินตุ (ในประโยคนี้ อลิ เป็นกิริยาคุมพยับ) (4) อลิ คำศัพท์ที่ใช้ในความหมายว่า พอ อา ที่เป็นวิกฤตินะของบทประธาน จะเรียงไว้หน้าบทประธานหรือหลังบทประธานก็ได้แล้วแต่ว่าจะเน้นความหรือไม่ และคำว่า เพื่อ ที่ตามมากนั้น นิยมเรียงไวหลัง อลิ เช่นกัน เช่น ความไทย : แต่การบูชาพระศาสดา อาจที่จะเป็นประโยชน์แก่เรา ในโอกาสนี้เป็นเอก เป็น : สุตฺ ปูชา ปน เม อนกาสุกปฺูโถศิ อลิ หิตาย เจว สุขาย จ (ม/๑๓๕) ความไทย : การกระทำเพียงเท่านั้น ก็เพื่อประโยชน์แก่พวกเรา เป็น : อลิ โน เอตตุํ หิตาย สุขาย (5) อลิ คำศัพท์ที่ใช้ในความหมายว่า พอ อา ที่เป็นวิกฤตินะนิยมนำเรียงไวหน้ากิริยาว่ามว่าเป็น หรือเรียงแบบวิกฤติตาตัวๆ ไป เช่น ความไทย : พระโอวาทที่พระวิปัสสะสัมมาสัมพุทธเจ้านั้น ทรงประทานแล้วในวันเดียวเท่านั้น ได้เพียงพอไปถึง ๗ ปี เป็น : เอกิวาส ทินโนวา โย โฮิส สตุตฺตนํ สงฺจุนฺณ อลิ โอโล (๖/๑๐๐) ความไทย : ดูก่อนภิกษุทั้งหลาย ภิกษุในพระธรรมวินัยนี้ เป็น
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More