ข้อความต้นฉบับในหน้า
คู่มืออิทธิแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๙
เป็น : อลิ โอ กาลามา กาญจิตุ อลิ วิจิกิจินตุ (ในประโยคนี้ อลิ เป็นกิริยาคุมพยับ)
(4) อลิ คำศัพท์ที่ใช้ในความหมายว่า พอ อา ที่เป็นวิกฤตินะของบทประธาน จะเรียงไว้หน้าบทประธานหรือหลังบทประธานก็ได้แล้วแต่ว่าจะเน้นความหรือไม่ และคำว่า เพื่อ ที่ตามมากนั้น นิยมเรียงไวหลัง อลิ เช่นกัน เช่น
ความไทย : แต่การบูชาพระศาสดา อาจที่จะเป็นประโยชน์แก่เรา ในโอกาสนี้เป็นเอก
เป็น : สุตฺ ปูชา ปน เม อนกาสุกปฺูโถศิ อลิ หิตาย เจว สุขาย จ (ม/๑๓๕)
ความไทย : การกระทำเพียงเท่านั้น ก็เพื่อประโยชน์แก่พวกเรา
เป็น : อลิ โน เอตตุํ หิตาย สุขาย
(5) อลิ คำศัพท์ที่ใช้ในความหมายว่า พอ อา ที่เป็นวิกฤตินะนิยมนำเรียงไวหน้ากิริยาว่ามว่าเป็น หรือเรียงแบบวิกฤติตาตัวๆ ไป เช่น
ความไทย : พระโอวาทที่พระวิปัสสะสัมมาสัมพุทธเจ้านั้น ทรงประทานแล้วในวันเดียวเท่านั้น ได้เพียงพอไปถึง ๗ ปี
เป็น : เอกิวาส ทินโนวา โย โฮิส สตุตฺตนํ สงฺจุนฺณ อลิ โอโล (๖/๑๐๐)
ความไทย : ดูก่อนภิกษุทั้งหลาย ภิกษุในพระธรรมวินัยนี้ เป็น