การใช้สํพนามและคําพฤกษีในภาษาไทย คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 362
หน้าที่ 362 / 374

สรุปเนื้อหา

บทความนี้กล่าวถึงการใช้สํพนามที่แปลเป็น น และคําพฤกษีในภาษาไทย โดยเน้นที่ตัวอย่างและกฎเกณฑ์ที่มั่นคง เช่น การใช้คำพฤกษีในรูปแบบต่างๆ และข้อควรระวังในการแต่งประโยคที่อาจเกิดความเข้าใจผิด รวมถึงการแต่งศพที่ห้ามในบางบริบท เพื่อช่วยให้ผู้เรียนมีความเข้าใจที่ถูกต้องมากขึ้นในด้านการใช้ภาษาไทย.

หัวข้อประเด็น

-การใช้สํพนาม
-คําพฤกษีในภาษาไทย
-ตัวอย่างการแต่งประโยค
-ข้อห้ามในการแต่งศพ
-ความแตกต่างของคำพฤกษี

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๗. สํพนาม ที่แปลเป็น น เป็น นะ เน ่ มิติ เหมือน เต เม โว โน คือ ห้ามเร่งไว้ต้นประโยค ๒๘. เมื่อบีบศพไม่ออก ห้ามแต่งศพหลังสนามหลวง ถือว่าผิดร้ายแรง เช่น นกกระจาบ แต่งเป็น กาจปลุกโถ ต้นกาเกิง แต่งเป็น กากิรุกโถ จักวาลนี้คับแคบ นัก แต่งเป็น อีก จุกวาฝ อติคุปป์ ฯลฯ ๒๙. คําพฤกษีรสมาด คือ คําพฤกษาม หรือคุณนามที่มาสสมกับกิริยาที่มีรูปมาจาก กร กฤ ฑู ธาตุ ต้องลง อิ หรือ อิ เสมอ เช่น : ยาน+ กดา เป็น ยานิกตา : พยุนุต + โครติ เป็น พยุนติโครติ : จิตต + กตา เป็น จิตติตาตา : พหูล + โครติ เป็น พหูลิโรติ : อนุปพฤ + กถา เป็น อนุปพฤกถา : ธมฺม + กถา เป็น ธมมิถกาถา : สีติ + ภูโต เป็น สีติภูโต ๒๔. คำพฤกษีเขียนใกล้เคียงกัน แต่ความหมายต่างกัน ต้องสังเกตให้ดี เช่น : อณุตร แปลว่า เว้น เป็นอพยศัพท์
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More