คู่มือวิชาแปลไทยเป็นคง ป.5.4-7 คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 198
หน้าที่ 198 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นคง ป.5.4-7 นำเสนอการแปลและใช้ภาษาทั้งในประโยคคำถามและข้อความทั่วไป โดยมีตัวอย่างที่แสดงถึงการใช้คำว่า 'เพราะเหตุไร' และ 'อะไร' เพื่อสร้างเสริมความเข้าใจในการสื่อสาร รวมถึงวิธีการเรียงคำในประโยคเพื่อให้เกิดความหมายที่ถูกต้อง หากต้องการอ่านเพิ่มเติมสามารถเข้าชมได้ที่ dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษา
-การใช้คำถามในภาษาไทย
-การจัดเรียงประโยคในภาษาโค
-การสื่อสารในภาษาไทย

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นคง ป.5.4-7 ความไทย : เมื่อ ลูกชายเราบวชแล้ว บัดนี้เราจักทำอะไรในบ้านก็ได้ เป็น : มม ปฏุตต์ ปพพพิฺฑฺฺด อ๋อ อาทิตย์ เคห ก็ กริสาสาม (๒/๑๓๙) (3) ในประโยคคำถาม ที่มีส่วนไทยว่า เพราะเหตุไร.......... เพราะอะไร อาจใช้ กุสงฺ หรือ กิการฺณา อย่างใดอย่างหนึ่ง แล้วเรียงได้ขั้นประโยคเหมือน กิ ในประโยคคำถาม หากมีส่วนในไทยว่า เพราะเหตุไรหนอ หรือ เพราะเหตุไรหนอแล นิมใช้ ก็ นู โฺ ไม้ใช้ กุสงฺ นู โฺ เช่น ความไทย : Because why พวกเธอจึงทำกันอย่างนี้ เพราะวา่นีมีใช้การประกอบของพวกนักบวชเลย เป็น : กุสงฺ เอา๋ กโร น หิ เอส ปฏิวฺทาน โอ โค (๒/๑๓๙) ความไทย : เพราะเหตุไรหนอ ทีงลูกชายทั้งสามี ของเราจึงโอ๋กันอยู่ เป็น : กิ นู โฺ เม ปฏิโ จ ฆ ริยมติ (๒/๑๓๙) (4) หากข้อความในประโยค มีคำว่า อะไร หรือ ใด อยู่ด้วย แต่ไม่ใช่คำถามคูลมทั้งประโยคเป็นเพียงข้อความส่วนหนึ่งของประโยค นิยมใช้เรียง ก ศัพท์ ในรูปที่แจกลวัติแล้ว และนิยมเป็นรูป วิสรณะของศพที่ตนขยายั้น แล้ววางไว้หน้าศพที่ตนขยาย้น ซึ่งอาจจะอยู่บนประโยค หรือกลางประโยคก็ได้ แล้วแต่เนื้อความไม่ใช่
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น