ไวยกรณ์และสัมพันธ์ในภาษาไทย คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 115
หน้าที่ 115 / 374

สรุปเนื้อหา

ในเนื้อหานี้กล่าวถึงปัญหาในการใช้ศัพท์สัพพนามและวจนะในภาษาไทย เช่น การสับลิงค์ผิด ซึ่งส่งผลต่อความหมายที่ผิดพลาด นอกจากนี้ยังยกตัวอย่างการใช้ที่ไม่ถูกต้องและชี้ให้เห็นถึงความสำคัญของการใช้คำให้ถูกต้องเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสนในข้อความ แม้จะมีหลักเกณฑ์เพียง ๒ วจนะ การฝึกฝนให้ถูกต้องยังเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับนักศึกษา โดยเฉพาะในกรณีที่มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นจากความประมาทหรือการเข้าใจผิด

หัวข้อประเด็น

-ศัพท์สัพพนาม
-วจนะในภาษาไทย
-ปัญหาเรื่องไวยากรณ์
-การใช้คำให้ถูกต้อง
-ความสำคัญของการเขียน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๙๙ (๖) ศัพท์สัพพนาม คือ อิม มักใช้ผิดโดยสับลิงค์กันเสมอ เช่น : เขาพบเพื่อนคนนี้แล้วจักเป็นอยู่ได้ : โส อิท สหาย ทิสวา ชีวิสสติ ฯ (อิท - น, สหาย์ - ปุ.) : โอหนอ ทานนี้น่าอัศจรรย์จริง : อโห วตาย ทาน อจฉริย์ ฯ (อย - ปู่, ทานํ - น.) เรื่องวจนะ เรื่องวจนะนี้ ความจริงไม่น่ามีปัญหา เพราะมีเพียง ๒ วจนะ เท่านั้น แต่ก็มีปัญหาเกิดขึ้นบ่อยๆ ส่วนมากมักจะเกิดเพราะนักศึกษา “เผลอ” โดยไม่คิดหรือคิดไม่ถึง หรือโดยความประมาท หรือโดยวิธี ใดก็ตาม เมื่อเขียนลงไปแล้วก็จัดเป็นผิดทั้งสิ้น แม้จะผิดเพราะความ เข้าใจผิดก็ตาม เมื่อใช้วจนะผิดแล้วก็ทำให้ความหมายผิดตามไปด้วย ทั้งบางเรื่องก็ผิดหลักความจริงเสียด้วย เช่น : อนาถปิณฑิกเศรษฐีก็ดี นางวิสาขามหาอุบาสิกาก็ดี เมื่อ ไปไม่เคยมีมือเปล่าไป ด้วยคิดว่า พระหนุ่มเณรน้อย ทั้งหลายจักแลดูมือเรา เป็น : อนาถปิณฑิกเสฏฐิปิ วิสาขาปี มหาอุบาสิกา ฯเปฯ คจฉนฺตา จ “ทหรสามเณรา โน หตุถ์ โอโลเกสฺสนฺตีติ ตุจฉหตุถา น คตปุพฺพา ฯ (๑/๔)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More