ข้อความต้นฉบับในหน้า
๔๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
: กตฺตุฏฐานฏฐานปี อชานนโต กุลปุตโต กมมนต์ นาม
กี ชานิสฺสติ ฯ (๑/๑๒๖)
06
: สกล หิ เตปิฎก พุทธวจน์ อาหริตวา กลี่ยมาน
อปปมาทเมว โอตรติ ฯ (๒/๖๓)
วิธีเรียงวิกดิก ตา
บทวิกติกตฺตา หรือบทที่นิยมแปลกันว่า “เป็น” และสัมพันธ์
เข้ากับกิริยาที่มาจาก ภู หู อส ชน ธาตุ
เป็นบทที่มาจากนามบ้าง
คุณนามบ้าง กิริยาบ้าง มีข้อควรทราบและวิธีการเรียง ดังนี้
๑. วิกติกตฺตา ที่มาจากนาม คือ เป็นนามโดยกำเนิดใช้เป็นบท
ประธานได้ เมื่อมาทำหน้าที่เป็นวิกติกตฺตา ไม่ต้องเปลี่ยนไปตามนาม
เจ้าของ คือให้คงรูปลิงค์ และวจนะเดิมของตนไว้ เช่น
: อุปปมาโท อมต์ ปท์ฯ ไม่ใช่ อปปมาโท อมโต ปโท ฯ
: สจจ์ เว อมตา วาจา ๆ ไม่ใช่ สจจ์ เว อมต วาจ ฯ
๒. วิกติกตฺตา ที่เป็นคุณนามแท้ ต้องเปลี่ยนลิงค์ วจนะ วิภัตติ
ไปตามรูปนามเจ้าของ คือ มีคติเหมือนเป็นวิเสสนะของนามนั้น เช่น
: โส ปิตุ ปิโย โหติ ฯ
:
สา อภิรูปา โหติ ฯ
๓. วิกติกตฺตา ที่มาจากกิริยากิตก์ซึ่งแจกด้วยวิภัตติได้ มีคติ
เหมือนคุณนาม จึงต้องเปลี่ยนรูปไปตามนามเจ้าของ เช่น