คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 222
หน้าที่ 222 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ นำเสนอหลักการและแนวทางการแปลภาษาที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการอธิบายถึงการออกจากสาขาต่างๆ ของชีวิต ทั้งนี้รวมถึงการกำหนดความหมายของคำศัพท์ ในสถาบันการศึกษาและการใช้ในชีวิตประจำวัน การเรียนรู้ภาษาเพื่อสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ โดยเฉพาะในกรณีที่เกี่ยวข้องกับความคิดและคำสอนของพระพุทธเจ้า เนื้อหาในหนังสือมีทั้งการออกจากกาม รวมถึงการอธิบายรูปแบบการใช้ชีวิต ประเภทของการอยู่และหลักการใช้วัตถุต่างๆ อยากให้ผู้อ่านมีความเข้าใจที่ดีในทุกมิติของภาษา.

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษา
-คำศัพท์มคธ
-การใช้ชีวิตตามธรรม
-การอยู่ประจำ
-การออกจากทุกข์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๐๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เนกขมุม ออกจากกาม ออกบวช วฏฺฐาย ออกจากฌาน ออกจากสมาบัติ วฏฺฐานํ ออกจากครรภ์ นิสสรณ์ ออกจากทุกข์ ออกจากโลก ๙. วิหรติ วสติ อจฺฉติ ปฏิวสติ นิวสติ อุปวสติ อธิวสติ อชฺฌาวสติ โหติ ๑๐. อามนฺเตติ ปกโกสติ ปกฺโกสาเปติ ๑๑. นิพฺพตฺโต อยู่แบบมีคุณธรรมของผู้ทรงศีล เช่นพระพุทธเจ้า พระขีณาสพ อยู่แบบชาวบ้านทั่วไป อยู่แบบประจำ ไม่โยกย้าย อยู่แบบตั้งถิ่นฐาน อาศัย อยู่ประจำ แต่อาจโยกย้าย แบบพักชั่วคราว อยู่แบบชั่วคราว แบบพักอาศัยไม่นาน อยู่แบบสิงอยู่ เป็นการอยู่ของพวกเทวดา ภูติปีศาจต่างๆ อยู่แบบครอบครองเป็นเจ้าของ อยู่ในที่ที่มิใช่ที่อยู่ของตนเช่นพระอยู่ในบ้าน และความอยู่ของวัตถุสิ่งของทั้งหมด เรียกผู้อยู่ใกล้มองเห็นตัวกัน มักมีอิติ รับ เรียกผู้อยู่ไกลซึ่งยังมองไม่เห็นตัวกัน แต่เรียก ได้ยิน มักไม่มี อิติ รับ เรียกผู้อยู่ไกลมองไม่เห็นตัว และเรียกไม่ได้ ยิน ต้องใช้คนอื่นเรียกต่อ บังเกิด เกิดในกำาเนิดต่างๆ เกิดเรื่องราว
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More