หลักการแปลไทยเป็นมคธ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 19
หน้าที่ 19 / 374

สรุปเนื้อหา

วิชา “แปลไทยเป็นมคธ” เป็นวิชาที่นักศึกษา ป.ธ.๔ แสวงหาการเรียนรู้เพิ่มเติม แม้ว่าจะรู้สึกยากในตอนแรก แต่การฝึกฝนและการสังเกตจะช่วยให้เรียนรู้ได้ง่ายขึ้น วิชานี้มอบความสนุกและอรรถรสในการศึกษา ทำให้ผู้เรียนสามารถเข้าใจและวิพากษ์ภาษาบาลีได้ดีขึ้น โดยไม่จำเป็นต้องเป็นภาษาเดิม

หัวข้อประเด็น

-หลักการแปล
-การศึกษา
-ภาษาบาลี
-ความยากในการเรียนรู้
-ความสนุกในการเรียน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

หลักการแปลไทยเป็นมคธ บทนํา วิชา “แปลไทยเป็นมคธ” หรือเรียกโดยสามัญว่า วิชากลับ เป็น วิชาใหม่สําหรับนักศึกษาบาลีชั้นประโยค ป.ธ.๔ เพราะฉะนั้นจึงมีความ รู้สึกอยู่ในใจว่าคงเป็นวิชาที่ยาก และมีความกลัวตั้งแต่ยังมิได้ลงมือ ศึกษาหรือดูตำราว่าจะทำไม่ได้ หรือทำไม่ถูกเป็นเบื้องต้น ซึ่งก็เป็น ธรรมดาการเรียนรู้ในสิ่งใหม่ๆ ที่ตนยังไม่เคยพบเห็นมาก่อน ย่อมมีความ ยากอยู่บ้าง แต่พอให้ความสนใจมากๆ เข้า ฝึกฝนบ่อยๆ เข้า รู้จักกฎ เกณฑ์และรู้จักสังเกตบ่อยๆ เข้า สิ่งที่ยากก็จะค่อยๆ ง่ายไปโดยลำาดับ และจะสามารถเรียนรู้ได้โดยตลอด พร้อมทั้งเกิดความสนุกในการเรียน ความจริงวิชานี้แม้เป็นวิชาใหม่ ก็ไม่ถึงกับยากจนไม่สามารถ จะเรียนรู้กันได้ แท้ที่จริงวิชานี้หากเรียนรู้ได้ละเอียดพอสมควรแล้ว จะมีความรู้สึกว่าภาษาบาลีนี้มีรสชาติน่าเรียน เรียนได้ด้วยความเพลิด เพลิน และสามารถวิพากษ์วิจารณ์ภาษานี้ได้พอสมควร แม้ว่าจะมิใช่ ภาษาเดิมของตนก็ตาม ทั้งนี้เพราะเข้าถึงอรรถรสในภาษาของเขานั่นเอง
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More