คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 286
หน้าที่ 286 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้จัดทำขึ้นเพื่อให้ผู้อ่านสามารถเข้าใจและวิเคราะห์ภาษามคธอย่างมีประสิทธิภาพ โดยมีการนำเสนอคำอธิบายเกี่ยวกับมูลที่ถูกถอนและการสื่อความหมายผ่านตัวอย่างต่างๆ เช่น อาการของการถอนความเข้าใจผิดในอวิชชาและตัณหา อธิบายถึงการสมาทานซึ่งเป็นองค์ประกอบสำคัญของภิกษุ นอกจากนี้ยังมีการวิเคราะห์ความหมายในรูปวิเคราะห์อย่างครบถ้วน โดยยกตัวอย่างที่ชัดเจน พร้อมทั้งอธิบายศัพท์เฉพาะที่เกี่ยวข้องเพื่อให้ผู้อ่านสามารถนำไปปรับใช้ในการศึกษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ สามารถเรียนรู้ได้จากแหล่งข้อมูลต่างๆ เช่น dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-การวิเคราะห์ภาษามคธ
-การถอนมูลอวิชชา
-ความหมายของธุดงค์
-ศัพท์เฉพาะในมคธ
-การสมาทานและวิเคราะห์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๗๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ตัวอย่างที่ ๓ ความไทย เป็น ชี้แจง : มูลของรูปรสนั้นซึ่งสำเร็จด้วยตัณหา และอวิชชา ถูกถอนขึ้นเสียแล้วด้วยมีด คืออริยมรรค เพราะ เหตุนั้น จึงชื่อว่ามีมูลอันถูกถอนขึ้นเสียแล้ว ฯ : อริยมคฺคสตฺเถน อุจฺฉินน์ ตณฺหาวิชชามย์ มูล- เมเตสนฺติ อุจฺฉินนมูลา ฯ (สมนฺต ๑/๒๐๗) : สํานวนนี้แปลออกไปหารูปวิเคราะห์ ศัพท์ในรูป สําเร็จมีอยู่ในรูปวิเคราะห์ (อุจฉินน์ มูล) และมี วจนะเสมอกับรูปวิเคราะห์ (เอเตส อุจฺฉินนมลา) รูปวิเคราะห์นี้เป็นวิเคราะห์สมาส เทียบได้กับ วิเคราะห์ว่า เอกรตติ วาโส อสสาติ เอกรฤติวาโส เพราะฉะนั้นจะไม่มี เอเตส ในรูปวิเคราะห์ไม่ได้ ตัวอย่างที่ ๔ ความไทย เป็น : ก็ธุดงค์เหล่านี้เป็นองค์ของภิกษุผู้ชื่อว่าธุตะ เพราะ เป็นผู้กำจัดกิเลสได้ด้วยการสมาทานนั้น หรือญาณ อ้นได้โวหารว่า ธูตะ เพราะเครื่องกําจัดกิเลสเป็น องค์แห่งการสมาทานเหล่านั้น เพราะเหตุนั้น การสมาทานเหล่านั้นจึงชื่อว่า ธุดงค์ ฯ (สนามหลวง ป.ธ.๙/๒๕๒๔) : อิมานิ ปน เป็น เตน สมาทาเนน ธุรกิเลสตฺตา ธุตสุส ภิกขุโน องฺคานิ, กิเลสธนนโต วา ธูตนติ ลทฺธโวหาร ญาณ์ องฺคเมเตสนติ ธุดงฺคาน ๆ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More