0 ครั้ง
หนังสือเล่มนี้นำเสนอแนวทางการแปลภาษาไทยเป็นภาษามคธ รวมถึงการใช้ศัพท์และการประยุกต์ใช้ในบริบทที่แตกต่างกัน เช่น การแสดงมหรสพและบทบาทของนักฟ้อนในกรุงราชคฤห์ ข้อความในหนังสือให้ภาพรวมเกี่ยวกับโครงสร้างของการแปล ทักษะที่จำเป็นในการทำงาน และประสบการณ์ที่ต้องการในการจัดการคำศัพท์ที่หลากหลาย เช่น ศัพท์ฉัฏฐิวิภัตติ และศัพท์สัตตมีวิภัตติ โดยมีตัวอย่างการแปลที่ช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจมากขึ้น นอกจากนี้ ยังมีการพูดถึงเกี่ยวกับการทำงานในป่าในขณะที่มีการจัดการเรื่องอาหารการกินด้วย
-ความสำคัญของการแปลภาษา
-ศัพท์ที่ใช้ในการแปล
-ประวัติและวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง
-การแสดงและบทบาททางวัฒนธรรม
-ตัวอย่างการแปลที่สำคัญ