คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 152
หน้าที่ 152 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ที่เสนอการเปรียบเทียบประโยคเป็นตัวอย่าง ช่วยให้นักเรียนนำไปใช้ในการฝึกแปลและเรียนรู้การเขียนภาษามคธอย่างถูกต้อง โดยมีแนวทางการเรียงประโยคและการใช้งานที่เหมาะสม ลดความผิดพลาดทางไวยากรณ์ ซึ่งสามารถทำให้คะแนนในการสอบลดลงได้ หากเขียนผิด แม้จะใช้ศัพท์ที่ถูกต้อง

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษา
-การฝึกเขียนมคธ
-ไวยากรณ์ภาษามคธ
-การเปรียบเทียบประโยค
-การศึกษาภาษาไทยและมคธ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๑๓๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ขอให้ดูประโยคต่อไปนี้ เพื่อเปรียบเทียบกัน : ภนฺเต อห์ ปุพเพ สามเณโร, อิทานิ ปนมติ คิ ชาโต, ปพฺพชนโตปิจาห์ น สทธาย ปพฺพชิโต, มคฺค- ปริปนถาเยน ปพฺพชิโต ฯ (๑/๑๕) : มย์ หิ ธรมานสุส พุทฺธสฺส สนฺติกา กมฺมฏฺฐานํ ค เหตุว่า อาคตา ฯ (๑/๔) : อิมินา การเณนาห์ อิมินา อภิสปิโต ฯ (๑/๓๙) จะเรียงเสียใหม่ว่า : ภนฺเต ปุพเพ สามเณโร อโหส, อิทานิ ปน คิ ชาโตมุติ ฯเปฯ : ธรมานสุส หิ พุทฺธสฺส สนฺติกา กมฺมฏฺฐานํ เหตุวา อาคตมุห์ ฯ : อิมินา การเป็น อิมินา อภิสปิโตมุติ ฯ อย่างนี้ก็พอใช้ได้ เพราะแต่ละประโยคมีกิริยาบ่งตัวประธานอยู่ ถือว่าเป็นประโยคที่สมบูรณ์เหมือนกัน เรื่องการเขียน มีนักศึกษาจำนวนไม่น้อยที่เขียนภาษามคธผิดหลักไวยากรณ์ ทั้งๆ ที่ใช้ศัพท์ถูกต้องแล้ว แต่ว่าเขียนผิด จะด้วยความพลั้งเผลอหรืออะไร ก็ตาม ก็อาจทำให้เสียคะแนนได้ ยิ่งเป็นชั้นประโยคสูงๆ ด้วยแล้ว
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More