ข้อความต้นฉบับในหน้า
๔๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
วินา ศัพท์นี้ นิยมเรียงไว้หน้านามที่สัมพันธ์เข้ากับตน และนาม
นั้นจะประกอบเป็นทุติยาวิภัตติ (เว้นซึ่ง...) หรือเป็นตติยาวิภัตติ (เว้น
ด้วย...) หรือเป็นปัญจมิ วิภัตติ (เว้นจาก....) อย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น
ความไทย : เว้นพระสัทธรรมเสีย ย่อมไม่มีที่พึ่งใดๆ
เป็น
อื่นในโลก
: วินา สทฺธมฺมา นาญโญ โกจิ นาโถ โลเก
วิชฺชติ ฯ
ความไทย : เนื้ออื่นจากเนื้อที่เก็บไว้เพื่อสหายของท่าน
เป็น
:
ไม่มี เขาเว้นเนื้อเสีย ก็จะไม่รับประทาน
(อาหาร)
สหายกสฺส เต ปิตถ์สโต อญฺญ์ นตฺถิ ฯ
โส จ วินา มีเสน น ภุญชติ ฯ (๗/๒)
จะแต่งเป็นว่า วินา สทฺธมุม, วินา สทฺธมฺเมน, วินา มส
วินา มีสา ก็ได้
(๒) อญฺญตร ศัพท์ ใช้ในกรณีพิเศษ เว้นเฉพาะเรื่อง เฉพาะ
กิจ เฉพาะอย่าง เช่น เว้นจากฝัน เว้นจากข้อที่ควรยกเว้น นามที่เข้า
ด้วยนิยมประกอบ เป็นปัญจมีวิภัตติ (เว้นจาก.., นอกจาก...) ที่เป็นตติยา
วิภัตติ (เว้นจาก...หักวิภัตติ) ก็มีบ้าง แต่ไม่นิยม แล้ววางไว้หลัง อญฺญตร
เช่นกัน เช่น
ความไทย : ความตรัสรู้สัจจะของชาวโลก จะมีไม่ได้
เป็น
:
นอกจากความเกิดขึ้นแห่งพระพุทธเจ้า
อญฺญตร พุทธุปปาทา โลกสฺส
สัจจาภิสมโย นตฺถิ ฯ