คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 182
หน้าที่ 182 / 374

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาของคู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ รวมถึงศัพท์และโครงสร้างทางภาษาเพื่อใช้ในการศึกษาและการแปล โดยมีการจัดระเบียบในหัวข้อที่เหมาะสมกับการเรียนรู้ การใช้คำและวลีต่างๆ ที่สำคัญในการแปล เช่น การใช้คำเชื่อมและสำนวนต่างๆ เพื่อให้การแปลมีความถูกต้องและเป็นทางการ โดยหลักสูตรนี้เหมาะสำหรับนักศึกษาในระดับปริญญาโทและผู้ที่สนใจเรียนรู้เพิ่มเติมในวิชานี้ สามารถศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมที่ dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษาไทย
-มคธ
-ศัพท์และโครงสร้าง
-การศึกษาและการแปล
-การใช้คำเชื่อมและสำนวน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๑๖๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ตราบใดที่ ยาวกีวํ ถ้ากระไร, ถ้าอย่างไร ยนนูน โดยยิ่ง ๆ ขึ้นไปอีก ภิญฺโยโส มตฺตาย โดยยิ่ง ก่อน ก่อนกว่า ในกาลก่อน ข้างหน้า ล่วงหน้า ก่อน ข้างหลัง ทีหลัง ในภายหลัง แน่นอน นาน ไม่นาน ไม่นานนัก แต่ยังวัน ด่วน เร็ว ขวาง ในทันใดนั้นเอง อย่างเดียว สิ้นเชิง ด้วย...ประมาณเท่าไร ภิยโย, ภิยโยโส ปุรา, ปุเรต, ปุเรตรเมว ปุรา, ปุพฺพกาเล ปรโต, ปฏิกจจ, ปฏิกงฺเจว ปจฺฉโต ปจฺฉา ธุว์ จิร์ จิเรน น จิร์, น จิรสุเสว ทิวา, ทิวสสฺส ว. ตริตตริต, สมสี ติริย์ 0 ตาวเทว, ต์ขณญเญว เกวล์ กิตฺตาวตา ด้วย...ประมาณเท่านี้ เอตฺตาวตา โดยวิธีใด ว่าอย่างไร กินฺติ บ้างหรือ บ้างไหม กจฺจิ ก็จริง แม้ก็จริง กามญจ, กาม, กิญจาปี
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More