คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 272
หน้าที่ 272 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้จัดทำขึ้นสำหรับนักศึกษาในระดับ ป.ธ. ๔-๙ โดยนำเสนอเนื้อหาเรียงลำดับบทเปรียบเทียบ พร้อมทั้งจัดระเบียบศัพท์และวรรณกรรมภาษามคธที่มีความเกี่ยวข้อง ช่วยให้ผู้เรียนสามารถเข้าใจและใช้ภาษาในบริบทต่างๆ ได้แม่นยำมากขึ้น เนื้อหาต่างๆ ได้ระบุไว้อย่างชัดเจน เช่น การใช้กริยาและโครงสร้างประโยคที่ถูกต้อง โดยยกตัวอย่างเพื่อให้สามารถเห็นภาพได้ชัดเจน นอกจากนี้ยังมีการเน้นที่วิธีการใช้ศัพท์ที่เหมาะสมในแต่ละกรณี เพื่อการศึกษาและการใช้ภาษามคธอย่างมีประสิทธิภาพ โดยสามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่ dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-แปลภาษาไทยเป็นมคธ
-คู่มือการศึกษา
-คำศัพท์มคธ
-กริยาในภาษามคธ
-การใช้ประโยคในมคธ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๕๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เรียงบทเปรียบเทียบไว้ตามลำดับเนื้อความ โดยประกอบ ศัพท์ให้มีลิงค์ วจนะ วิภัตติเหมือนบทประธาน หรือนาม เจ้าของ เรียง วิย ศัพท์ คุมไว้ท้ายบทเปรียบเทียบนั้น ไม่นิยมใช้ ศัพท์อื่น เช่น อิว หรือ ยถา จะใส่กิริยา หุตวา เข้ามาคุมหรือไม่ก็ได้ หากสุดประโยค ควรใส่กิริยา “ว่ามี ว่าเป็น” คุมประโยคไว้ด้วย เช่น ความไทย : พระเถระนั้น เหมือนถูกสายฟ้าฟาดที่กระหม่อม พูดว่า อาวุโส คุณอย่าให้ผมฉิบหายเลย ไม่มีหรอก กรรมรูปนี้ของผม ฯ เป็น ความไทย เป็น ความไทย เป็น : โส อสนิยา มตฺถเก อวตฺถโฏ วิย มา นํ อาวุโส นาเสรี, นตฺเถว มยุห์ เอวรูปนฺติ ฯ (๕/๔๙) : พราหมณ์พวกนั้นได้ยินเสียงนั้นเท่านั้น เป็นประดุจ ถูกฆ้อนเท่าภูเขาพระสุเมรุทุบลงบนศีรษะ เป็น ประดุจถูกหลาวแทงที่หูทั้งสอง ถึงความไม่สบาย กาย และเสียใจ ฯลฯ (สนามหลวง ป.ธ.๗/๒๕๒๖) : เต ต์ สทท สุตวาว สิเนรุมตเตน บุคคเรน สีเส ปหฎา วิย กณฺเมสุ สเลน วิทธา วิย ทุกฺขโทมนสฺสมฺปตฺตา ฯเปฯ (มงคล ๑/๑๒๐) : สรีระของพระเถระได้เป็นเหมือนถูกคบไฟสุมแล้ว : เถรสฺส สรีร์ อุกกาห์ อาทิตย์ วิย อโหสิ ฯ (๕/๓๐)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More