คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 352
หน้าที่ 352 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้มีตัวอย่างที่ชัดเจนสำหรับการแปลและแต่งประโยคในภาษามคธ เพื่อให้เข้าใจและสามารถนำมาประยุกต์ใช้ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสม เนื้อหาเน้นการใช้ภาษาที่ถูกต้องตามมาตรฐานด้วยการศึกษาจากตัวอย่างที่ยอมรับในทางปฏิบัติ โดยมีแนะนำหลักการแต่งประโยคให้มีความสละสลวยและไม่ซับซ้อนเกินไป เช่นตัวอย่างการใช้คำหรือประโยคต่าง ๆ ที่สามารถทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้โดยง่าย แต่ยังคงรักษาความหมายและจิตวิญญาณของบทความไว้ให้ได้ดังที่ผู้เขียนต้องการ สรุปได้ว่าการศึกษาประโยคในภาษามคธนั้นมีความสำคัญและสามารถช่วยส่งเสริมการเรียนรู้และการสื่อสารระหว่างภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพภายใต้กรอบของหลักการที่ดี

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษา
-การแต่งประโยค
-ภาษามคธ
-หลักการใช้ภาษา
-ตัวอย่างการใช้ภาษา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๓๓๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ตัวอย่างที่พึงพิจารณา ดังนี้ : เยหิ ชมพวาสิโน ชม วาสิโน นิวาสนสฺสตฺถาย วิเทเสส วณิชชายตฺถาย วา วา จาริก วิจรีสุ, เตสุ โย โกจิ, ย์ สาสน์ สกุกโรติ ครุกโรติ มาเนติ ปูเชติ, ตเทวาทาย สยเมว ปฏิปชฺชติ, ตสุมิญฺจ ติตรฏฐวาสิโน สมาทเปตวา อนุวฑฺตาเปส ฯ : ยงกิญจิ หิ รญฺโญ มงฺคลาวมงคลกรณ์ ราชพิธีติ ทยุย ภาสาย สญฺชานิต, สพฺพนต์ เยฮุยเยน ยสฺมา จิโต ปุพฺเพ อิมสฺมี สยามรฎเฐ ขตฺติยา เจว ราชาโน รฏฐวาสี จ พราหมณสุทธิ์ สกุกรีสุ ครุกรีส มาเน ปูเช ยทา ปน พุทธสาสน์ อิมสฺส สุวณฺณภูมิย์ สยามรฏฐ์ ปากฏ อโหสิ ตทา ตเทว สกุกโรนฺติ ครุกโรนฺติ มาเนนติ ปูเชนติ ตสมา พุทธศาสนสุส เจว พราหมณสุทธิยา จ นิยาเมน สมมิสสก์เยว การิต ฯ ความจริงการปรุงประโยค ย ต นี้ไม่รู้จะยุ่งยากและซับซ้อน มากนัก เพียงให้รู้ความนิยมทางภาษาโดยศึกษาจากตัวอย่างในปกรณ์ ที่เป็นที่ยอมรับกันมาแต่โบราณเท่านั้น ก็สามารถแต่งตามได้โดยไม่ยาก ขอให้ระลึกอยู่เสมอว่า ไม่พึงแต่งประโยค ย ต พร่ำเพรื่อ ซ้อนจนเกินความจำเป็น จนประโยคภาษามคธไม่สละสลวย เพราะจะ รุงรังด้วย ย ต เท่านั้น และประโยค ย ต ที่แต่งซ้ำซ้อนและบ่อย
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More