คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 342
หน้าที่ 342 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้อธิบายถึงประโยคพิเศษในภาษามคธ โดยเฉพาะประโยคที่มี 'หิ นาม' ซึ่งมีรูปแบบการปรุงประโยคที่ไม่ทั่วไป ทำให้ต้องคำนึงถึงวิธีการแปลในเชิงอดีต เมื่อเห็นลักษณะเหล่านี้ในข้อความ ช่วยให้นักเรียนสามารถแปลได้ถูกต้องตามใจความที่ต้องการ ทั้งนี้ ประโยคพิเศษนี้มีการใช้อย่างแพร่หลาย โดยเฉพาะในพระไตรปิฎกและพระวินัยปิฎก ตัวอย่างการใช้และความสำคัญของประโยคหิ นามในภาษามคธจึงควรศึกษาอย่างละเอียดเพื่อการเข้าใจที่ถูกต้องในเนื้อหาทางศาสนาและวรรณกรรม.

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษามคธ
-ประโยค หิ นาม
-รูปแบบการปรุงประโยค
-การศึกษาในพระไตรปิฎก
-ความสำคัญของประโยคในวรรณกรรม

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๓๒๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ - อย ขนฺโธ รูปกฺขนฺโธติ วุจฺจติ ฯ หรือ อย ขนฺโธ วุจจติ รูปกฺขนฺโธติ ฯ ยสุมา อยู่ อิเมหิ เถรกรณธมฺเมหิ สมนฺนาคโต โหติ, ตสุมา เถโรติ วุจฺจติ ฯ ต ภควตา วุจฺจติ อริยธนนฺติ ฯ หรือ ต ภควตา อริยธนนุติ วุจฺจติ ฯ ประโยค หิ นาม “ประโยค หิ นาม” หรือที่โบราณเรียกชื่อเต็มว่า “ประโยค ภวิสสันติ หิ นาม” ถือว่าเป็นประโยคพิเศษในภาษามคธ เพราะมี ลักษณะการปรุงประโยคผิดไปจากประโยคทั่วไป กล่าวคือ ประโยคที่มี หิ นาม วางไว้ต้นประโยค นิยมปรุงกิริยาคุมพากย์ในประโยคนั้นเป็น รูปภวิสสันติวิภัตติ แม้ว่าเนื้อความจะไม่บ่งบอกว่าเป็นอนาคต แต่เวลา แปลจะต้องแปลเป็นอดีต คือแปลเป็นอัชชัตตนีวิภัตติ ประโยค หิ นาม จึงถือว่าเป็นประโยคพิเศษในภาษามคธที่ น่าจะต้องศึกษาให้รู้ เมื่อเห็นรูปประโยคแบบนี้เข้าจะได้แปลได้ถูกและ ได้ใจความตามที่ต้องการ ประโยค หิ นาม นี้ มีที่ใช้มากในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะในพระวินัยปิฎก แม้ในปกรณ์อื่นๆ ก็มีใช้ทั่วไป ตัวอย่างเช่น : กถ หิ นาม อายสุมา ธนิโย กมมารบุตโต รญฺโญ ทารูนิ อทินน์ อาทิยิสสติ ฯ (วิ.มหา, ๑/๔๓/๔๒)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More