ข้อความต้นฉบับในหน้า
๒๙๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
การแต่งไทยเป็นมคธ
การที่นักศึกษาจะสามารถแต่งไทยเป็นมคธให้ได้ตามที่สนามหลวง
ต้องการ คือให้ได้เนื้อหาตามที่กำหนด ได้อรรถรสทางภาษา และถูก
หลักเกณฑ์การแปลไทยเป็นมคธนั้น เป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนและต้องใช้
ความรู้ความสามารถไม่น้อย เพราะภาษามคธเป็นภาษาที่มีระเบียบ
แบบแผนค่อนข้างแน่นอนตายตัว มีความละเอียดอ่อนและสละสลวย
อยู่ในตัว ศัพท์ที่ท่านใช้ก็ดี ประโยคที่ท่านใช้ก็ดี มีความหมายอยู่ในตัว
หากใช้ผิดไปจะทําให้ความหมายผิดไปด้วย
เป็นเรื่องที่จะต้องพิถีพิถัน
เป็นพิเศษ มิใช่เพียงเขียนให้เป็นประโยคภาษามคธได้ก็ถือว่าใช้ได้ มิใช่
เพียงแค่นั้นเลย การนำศัพท์มาเรียบเรียงไว้ในประโยคให้ได้ถูกหลัก ได้
อรรถรสและได้ใจความเท่านั้น จึงจะนับว่าแต่งเป็น
เนื่องจากวิชาแต่งไทยเป็นมคธเป็นวิชาสุดยอดวิชาหนึ่งของการ
ศึกษาภาษามคธในประเทศไทย นักศึกษาจ่าเป็นจะต้องมีความรู้ในเรื่อง
ของการแต่งเป็นอย่างดี แต่ที่สำคัญก็คือความรู้พื้นฐานที่เคยศึกษามา
แล้วในชั้นต้นๆ ไม่ว่าจะเป็นวิชานักธรรมหรือบาลี เพราะจะต้องนำมา
ใช้ในวิชานี้อย่างเต็มที่และถูกต้อง กล่าวโดยย่อก็คือจะต้องมีความรู้ใน
เรื่องต่างๆ เหล่านี้ดี คือ
9.
เรื่องไวยากรณ์ ต้องจำแบบไวยากรณ์ได้แม่นยำ นำมาใช้ได้
ทันที
๒. เรื่องหลักการเรียงศัพท์เข้าประโยค ซึ่งผ่านมาแล้วใน
ชั้นต้นๆ