คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 302
หน้าที่ 302 / 374

สรุปเนื้อหา

บทนี้เสนอวิธีการแปลจากภาษาไทยเป็นภาษามคธ โดยมีตัวอย่างประกอบการเรียนรู้ การเข้าใจโครงสร้างและการใช้ประโยคแบบต่างๆ การเปรียบเทียบและวิเคราะห์คำศัพท์เพื่อเสริมสร้างความรู้ในภาษามคธ นอกจากนี้ยังมีการอธิบายเกี่ยวกับประโยคที่ต่อกัน โดยใช้นิบาตในภาษามคธเป็นตัวเชื่อมความเรียบร้อย กระบวนการเรียนการสอนนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อช่วยนักศึกษาเข้าใจการแปลภาษาและเพิ่มพูนทักษะในการสื่อสารผ่านภาษาไทยและมคธ พร้อมตัวอย่างที่ชัดเจน

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษาไทยเป็นมคธ
-โครงสร้างประโยค
-การใช้คำศัพท์
-ตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบ
-การวิเคราะห์เอกสาร

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๘๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ไปนี้ นักกีฬาและนักมวยต้องซ้อมหนักก่อนแข่งขันเสมอ - ถ้าท่านไม่หนักใจ ผมจะขออยู่ในที่นี้สักสองสามวัน เพื่อความชัดเจนยิ่งขึ้น พึงสังเกตดูตัวอย่างเปรียบเทียบดังต่อ ไทย : ท่านเป็นพระภิกษุ ผมก็เป็นพระภิกษุเหมือนกัน มคธ : ตว์ ภิกขุ, อหมปี ภิกขุเยว ๆ ไทย มคธ - ก็เมื่อราตรีสว่างขึ้น ความที่ฝนหาย ดวงอาทิตย์ขึ้น และการคลอดลูกของนาง ได้มีในขณะเดียวกันทีเดียว : วิภายมานาย ปน รตติยา วลาหกวิคโม จ อรุณคฺคมนญฺจ ตสฺสสา คพฺภวุฏฐานญฺจ เอกกฺขเณเยว อโหสิ ฯ ข้อสังเกต ประโยคมคธประโยคหลังนี้ดูรูปประโยคแล้วเหมือน กับเป็นเอกรรถประโยค เพราะมีข้อความตอนเดียวหรือมีกิริยาคุมพากย์ ตัวเดียว แต่ความจริงแล้วมีเนื้อความเป็น ๓ ประโยครวมกัน แต่ท่าน แต่งกิริยาไว้เพียงตัวเดียวละไว้ในฐานที่เข้าใจ ความตอนนี้บ่งว่าเป็น ประโยคโดยมี จ ศัพท์ ทำหน้าที่ควบประโยค และกิริยาที่ใช้เป็นเอกพจน์ ดังนั้น จึงถือว่าประโยคนี้เข้าลักษณะอันวยาเนกรรถประโยคได้ ๒. พอติเรกาเนกรรถประโยค ๓ คือ อเนกรรถประโยคที่มีเนื้อความตรงข้ามกัน ขัดแย้งกัน มี สันธานว่า แต่ ถึง ก็ กว่า ก็ เป็นต้น เป็นตัวเชื่อมความ ส่วนใน ภาษามคธใช้นิบาต คือ ปน กิญจาปิ ปน เป็นต้น เป็นตัวเชื่อมประโยค
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More