คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิชาแต่งไทยเป็นมคธ ป.ธ.๙ หน้า 290
หน้าที่ 290 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชานี้นำเสนอวิธีการแปลประโยคต่าง ๆ จากภาษาไทยเป็นมคธ รวมถึงการใช้คำภาษามคธในบริบทต่าง ๆ เช่น การสื่อสารเกี่ยวกับภิกษุและคำอนุญาตให้ของใช้ ตามแนวทางที่สัมพันธ์กันในภาษา ตลอดจนข้อควรระวังในการแปลเพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาดในการสื่อสาร ซึ่งได้รวมตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยและการปรับเปลี่ยนเพื่อให้ง่ายต่อการเข้าใจ และเหมาะสมกับผู้ที่เรียนรู้ในระดับสูงโดยเฉพาะอย่างยิ่งนักเรียนในระดับป.ธ. ๖ และ ๗ ที่ต้องการความชัดเจนในเรื่องศัพท์และการใช้ในภาษาศาสนา

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษาไทยเป็นมคธ
-การสื่อสารระหว่างภิกษุ
-ตัวอย่างประโยคในมคธ
-ข้อควรระวังในการแปล
-ศาสนาและภาษา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๗ ๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ หรือเป็น : เพราะทำหน้าที่แทน เกน ในประโยคแรก ประโยค นี้จะแต่งเป็นว่า เกน ปูชา กตาติ เอกสาฏโกติ ฯ ไม่ถูก : โก ปูช กรีต เอกสาฏเกนาติ ๆ ก็ไม่ถูกอีก หากจะเป็น : โก ปูช กรีติ เอกสาฏโกติ ๆ เป็นอันใช้ได้แล ความไทย : ท่านต้องการภิกษุที่รูป ภิกษุทุกๆ รูป พระเจ้าข้า : กิตตเกหิ ปน ภิกขูหิ อตฺโถติ ฯ สัพเพ ภิกขุ ภนฺเตติ ฯ (๕/๑๖) เป็น ไม่ใช่ ความไทย เป็น หรือเป็น : กิตตเกหิ ปน เต ภิกขูหิ อตฺโถติ ฯ สพฺเพ ภิกขุ ภนฺเตติ ฯ : ก็อันภิกษุผู้เมื่อจะให้ผลไม้ก็ดี ดอกไม้ก็ดี อันเป็น สิ่งมีอยู่ของตน แก่พ่อแม่ นำไปให้เองก็ดี ให้ผู้ อื่นนำไปให้ก็ดี เชิญมาให้เองก็ดี ให้ผู้อื่นเชิญมา ให้ก็ดี ย่อมควร เมื่อจะให้แก่พวกญาติที่เหลือ ให้ ผู้อื่นเชิญมาให้อย่างเดียวจึงควร ฯ (สนามหลวง ป.ธ.๗ ๒๕๑๓, ๒๕๒๗) : มาตาปิตูน ปน อตฺตโน สนฺตก ผลิปี เทนเตน หริตวาปิ หราเปตวาปิ ปกโกสิตวาปิ ปกโกสาเปตวาปิ ทาตุ วฏฺฏติ เสสญญาตกาน ปกโกสาเปตวาว ๆ : เสสญญาตกาน เทนเตน ปกโกสาเปตวา ว ทาตุ วฏฏติ ฯ ก็ได้ แต่ดูรุงรังและซ้ำซาก ไม่
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More