ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค (ตอน): ทูดอสนะฟากน๊าสิลาเคาเปล ภาษา 36
คือผมล้วนน ๆ นั่นเอง คำว่า ช้อง นี้ เป็นชื่อของมัคฉะที่ถักด้วยผม 3 เกลียว.
บทว่า สุดภูมิสิลา ได้แก้ ช้องเขาเอามัสด้วยสี แชมในผม.
บทว่า มาถามิสุลา ได้แก้ ช้องเขาแชมด้วยดอกมะสือเป็นต้น
หรือถักด้วยผม 3 เกลียว อึกอย่างหนึ่ง กำผมที่แชมด้วยดอกไม้
อย่าเดียว แม้ไม่ได้ก็ ก็น่าผมว่า ช้อง ในนี้.
บทว่า ทิรณญมิสสุลา ได้แก้ ช้องที่แชมด้วยระเบียบหาเปะ.
บทว่า สุวณิญมิสุลา ได้แก้ ช้องที่ประดับด้วยสายสร้อยทองคำ
หรือด้วยสังวาลย์เป็นต้น.
บทว่า มุตตณิผมสุลา ได้แก้ ช้องที่ประดับด้วยแก้วกุดา.
บทว่า มณิญสุลา ได้แก้ ช้องที่ประดับด้วยแก้วมณีร้อยด้าย.
จริงอยู่ เมื่อก็จับช้องชนิดใดชนิดหนึ่งในช่อเหล่านี้เป็นสังฆามทีเสด
ทั้งนั้น. ความฟันไม่มีแกล้ก็ว่ากว่า " ข้าพเจ้าเจ็บช้องที่เขียว."
ส่วนผม เป็นอันพระผู้มิพระภาคทรงถือเอาด้วยเวศศพที ใน
บทว่า คณะก นี้. เพราะเหตุนั้น แม้ก็ได้ผมเส้นเดียว.
มักกูนั่น ก็เป็นอาบัติเหมือนกัน.
ร่างกายที่เหลือ เว้นมือและช่อผมมีประการทุกอย่าง ซึ่งม
ลักษณะดังที่กล่าวแล้ว ในคำว่า ทุตฺตวจ จตุจต ฯ นี้
พึงทราบว่า " ออื้อ" บรรดาออื้อมีมือเป็นต้น ที่กำหนดแล้ว
อย่างนี้ การจับมือ ชื่อว่า หัตดคาหะ การจับช้องผม ชื่อว่า
เวทิคาคะ: การลบลำสีระที่เหลือ ชื่อว่า การลบลำอวัเช่นใด