ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค (ตอน) - ดููออสมุติปาสากามีแปลภาค ๑ - หน้าที่ 255
ผู้แสดง: สาธุ สุตจู สุวิชู สาวรีสุขามี (ดีละ ผมจะสำรวมให้ดี)
ก็ในอนาคต ๒ ตัว หรือหลายตัวด้วยกัน ผู้ก็พบพิรามความต่างแห่งวงวาโดยยกอันนั้น แต่อเมื่อให้จิว (คืน) ก็พิทักษรบ
ความแตกต่างแห่งวงวาโดยอำนาจแห่งวัตถุดิ คือ สุโข อิม จิวิร .....
อิมาน จิวิรานี----- ส่งผังให้จิวร์นี้.. พิทักษ์องค์หลายเหล่านี้..
ถึงในการแสดงและรับอบัติในอธิกรณ์ มิบังสังกัดต่อไปนี้
"เตน ภิญโญวกะ ภิญฺขนา ฎป ฎํ ฎํ ฎํอ สญญา อหิ ภนฺต
อิตฺถนามํ อาปตติ อาปนโน ตํ ปฏิญฺญาเสมิ" แปลว่า "ฤกษ์ภิญฺญ
ทั้งหลาย! อันภิญฺญนันนั่น พึงเข้าไปในภิญฺญามูตรจุ กระทำหัวตุราสงค์
เจงเวบ้บ้างหนึ่ง ให้ร้จ้าทั้งหลายแห่งภิญฺญล้วนทั้งหลายแล้ว นี้ง
กระโหย่ง ประคองอัญชลี พิงกล้าวอย่างนี้ว่า "ท่านเจ้าข่า! ข้าพเจ้า
ต้องอาบัติชื่อขึ้น ขอแสดงคืนซึ่งอาบัติฉันนั้น."
อันภิญฺญูผู้ลาภผาสามารถ พิสูจน์ภิญฺญูหมายนี้ให้ทราบว่า
"สุภาพ เม ภนฺต อายสมฺมตฺถา อัย อิตฺถนามิโป ภิกฺขุ อาปตฺติ
สรฺติ วิวรติ อุตตานํโลกิโ เทเสติ ทายาสมุตานํ ปฏิฬูล อภัย
อิติถนามสฺ ภิกฺขุ อาปตฺติ ปฏิคุณ ยะ" แปลว่า "ท่าน
เจ้าข่า! ท่านผู้มีอัฏฐหลาย ของฟังท่านเจ้า ภิกฺขุซื่ออย่างนี้ รูปนี้
ยอมระลึก ย่อมเปิดเผย ย่อมกระทำให้ตื่น ย่อมแสดงอาบัติ ถ้าว่า