ข้อความต้นฉบับในหน้า
หลัการธรรมาภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ
หลายประการ หรืออาจเรียกว่าเป็นหลักการเดียวกันได้ในบางกรณี แต่ก่อน
จะไปถึงตรงนั้น การรับทราบผลการศึกษาเปรียบเทียบระหว่างคัมภีร์ที่เก่าแก่
ที่สุดของทั้งสองภูมิภาค น่าจะเป็นประโยชน์ในการศึกษาเปรียบเทียบคำสอน
ในลำดับต่อไป
5.2.1. การศึกษาเปรียบเทียบคัมภีร์กับความเก่าแก่ของพระไตรปิฏกบาลี
ในการศึกษาคัมภีร์ลายมือเขียน (manuscripts) โดยเฉพาะคัมภีร์ภาษาครันฑรีโบราณ สิ่งหนึ่งที่ขาดไม่ได้คือการเปรียบเทียบเนื้อหาของต้นฉบับ
คัมภีร์ที่ศึกษากับคัมภีร์พระพุทธศาสนายึ่งรู้จักดีอยู่แล้ว ซึ่งส่วนใหญ่มาจะ
เป็นพระไตรปิฎกบาลี พระไตรปิฎกฉบับแปลภาษาจีน ภาษาบาลี เป็นต้น
ส่วนคัมภีร์ราชสกุลและคณะรัฐพม่า ก่อนหน้านั้น
บ่อยครั้งที่การศึกษาเปรียบเทียบเนื้อหาของคัมภีร์ราชสกุลพระ
ไตรปิฏกบาลีจะให้คำตอบที่น่าพึง เมื่อพบว่าคัมภีร์เก่าแก่ในอักษร
โบราณที่มีอายุวรรษสองพันปีก่อน ไม่เคยผ่านการตรวจชำระใดๆ และเผยแผ่
ถ่ายทอบกันอยู่ในดินแดนที่ห่างไกล กลับมามีเนื้อหาท้องกันหรือตรงกัน และ
ในบางครั้งแทบจะล้อกันคำต่อคำกับเนื้อหาของพระไตรปิฏกบาลี ส่วนความ
แตกต่างที่พบกลับเป็นเพียงรายละเอียดเล็กน้อยซึ่งไม่ใช่ประเด็นหลักของคำ
สอน เช่น ลำดับคำ การสะกดคำ เป็นต้น (ดูตัวอย่าง 3.1.4, 3.1.5, 3.1.8)
อย่างไรก็ดีในบางกรณีกลับพบว่า เนื้อหาคำสอนบางส่วนที่พบในคัมภีร์
คณาริสไป้องตรงกับคัมภีร์อาคะมะจีนและไม่พบในพระไตรปิฏกบาลีมี หรืออาจ
พบเนื้อหาเพียงบางส่วนในคัมภีร์จีนและบางส่วนในบาลี (ดูตัวอย่าง 3.1.3)