ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - อภิธัมมัตถสังคหบาลี และอภิธัมมัตถวิภาวีนีฎีกา - หน้าที่ 204
ในอธิการว่าด้วยภูมิ ๔ นี้ ฯ แม้ในบทที่เหลือทั้งหลายก็ย่างนั้น
[อธิบายคำว่า เทวดา เป็นต้น]
เทพทั้งหลายที่ชื่อว่าจาตุมมหาราชิกา เพราะอรรถว่า มีความ
ภักดี" ในท้าวมหาราชทั้ง ๔ หรือว่า เกิดในชั้นจาตุมาหาราช อัน
เป็นสถานที่อยู่แห่งท้าวมหาราชทั้ง ๔ เหล่านั้น ฯ พระอาจารย์ทั้งหลาย
กล่าว่า "เหล่าชน ๓๓ คน พร้อมด้วยมฆมาณพ ร่วมบำเพ็ญบุญ
ด้วยกันแล้ว บังเกิดในสถานที่นี้ เพราะเหตุนั้น สถานที่เที่ยวไปร่วม
กันนั้น จึงชื่อว่าเตตติงสะ เตตติงสะนั้นนั่นแล ชื่อว่าตาวติงสะ
(ดาวดึงส์) ตาวติงสะ (ชั้นดาวดึงส์) นั้น เป็นที่อยู่ของหมู่เทพ
เหล่านั้น เหตุนั้น จึงชื่อว่าเหล่าเทพชั้นดาวดึงส์" ฯ ก็เพราะเทวโลก
ชั้นฉกามาพจร มีอยู่แม้ในจักรวาลที่เหลือทั้งหลาย เพราะคำว่า
"เทวดาชั้นจาตุมมหารราชมีจำนวนพัน และเทวดาชั้นดาวดึงส์ก็มีจำนวน
พัน" เพราะฉะนั้น คำว่า "ตาวติงสะ " นี้ บัณฑิตจึงควรถือเอา
ว่า "เป็นเพียงแต่ชื่อของเทวโลกชั้นนั้นเท่านั้น" ฯ พวกเทพที่ชื่อว่า
ยามะ เพราะอรรถว่า ไป คือหลีกไปจากทุกข์ฯ ที่ชื่อว่าดุสิต เพราะ
อรรถว่า ถึง คือได้บรรลุความยินดี คือความอิ่มใจ ในสิริสมบัติของ
ตนฯ ที่ชื่อว่านิมมานรดี เพราะอรรถว่า เทพเหล่านี้มีความยินดีใน
โภคสมบัติที่ตนนิรมิตขึ้น ๆ เหล่าเทพที่ชื่อว่าปรนิมมิตวสวัดดี เพราะ
อรรถว่า ใช้อำนาจของตนให้เป็นไปในโภคสมบัติที่เทพพวกอื่นนิรมิต
ไว้แล้ว (คือยินดีใช้สอยสมบัติที่เทพเหล่าอื่นนิรมิตไว้ให้)
ๆ
๑. ภตฺติ ความคุ้นเคย ความสนิท ความชิดชม ความภักดี,